|
ENKI BUILDS THE E-ENGURRA
Fonte: Kramer, Samuel Noah (1988) Sumerian Mythology, University of Pennsylvania Press, West Port, Connecticut.

Myth that tells how Enki built a house (temple)
for himself in Eridu, the oldest city in Sumer according to tradition, the first of five cities founded before the Great Flood.
The temple, decorated with silver, lapis lazuli, carnelian and gold, was established on the bank of a river, where its foundations
reached deep into the underground sweet, fertilising waters, called the apsu. The temple had magical qualities: the brickwork
gave Enki advice, while the surrounding reed fences roared like a bull. The roof-beam was shaped like the bull of heaven,
and a lion gripping a man formed the gateway. The overall effect was described as a lusty bull. The bustle of activity there was compared to the drama of a river rising during
a flood, Enki filled the building with lyres, drums and every other kind of musical instruments. Surrounding the temple was
a delightful garden full of fruit trees, with birds singing all around and frolicking carp playing among the reeds in the
streams. After finishing the construction of the E-engurra, the temple, Enki called up the beat of the ala and the uh drums
and set out by barge to Nippur, in order to receive the other gods´ blessings. The fish danced before him on the way to Nippur,
and Enki slaughtered several oxen and sheep for the feast to come. Once in Nippur, Enki started preparing the feast. Paying
attention to protocol, Anu was at the head of the group, with Enlil beside him and the goddess Nintu in a seat of honour nearby.
In the happy cellebration that followed, all the great gods pronounced blessings on Enki´s new home, and Anu stated:" My son
Enki has made his temple.... grow from the ground like a mountain".
After the water of creation had ben decreed, After
the name hegal (abundance) born in heaven, Like plant and herb had clothed the land, The lord of the abyss, the
king Enki, Enki the Lord who decrees the fates, Built his house of silver and lapis lazuli; Its silver and lapis
lazuli, like sparkling light, The father fashioned fittingly in the abyss. The creatures of bright countenances and
wise, coming forth from the abyss, Stood all about the lord Nudimmud; The pure house he built He ornamented it greatly
with gold, In Eridu he built the house of water-bank, Its brickwork, word-uttering, advice-giving, Its... like an
ox roaring, The house of Enki, the oracles uttering.
(Follows a long passage in which Isimud, Enki´s counsellor/prime minister,
sings the praises of the sea-house. Then Enki raises the city of Eridu from the abyss and makes it float over the water like
a lofty mountain. Its green fruit-bearing gardens he fills with birds; fishes too he makes abundant. Enki is now ready to
proceed by boat to Nippur, where he will obtain Enlil´s blessings for his newly built city and temple. He therefore rises
from the abyss:)
When Enki rises, the fish.... rise, The abyss stands in wonder, In the
sea joy enters, Fear comes over the deep, Terror holds the exalted river, The Euphrates, the South Wind lifts it
in waves.
Enki seats himself in his boat and first arrives in Eridu itself. In Eridu,
he slaughters many oxen and sheep before proceeding to Nippur. Upon his arrival, a feast is prepared for all gods and Enlil
in special:
Enki in the shrine Nippur, Gives his brother Enlil bread to eat,
In the first place he seated Anu (the Skyfather), Next to Anu he seated Enlil, Nintu he seated at the big side, The Anunnaki seated themselves one after the other. Enlil says to the Anunnaki: " Ye great gods
who are standing about, My brother has built a house,
the king Enki; Eridu, like a mountain, he has raised
up from the earth, In a good place he has built it. Eridu, the clean place, where none may enter, The house built of silver, adorned with lapis lazuli, The house directed by the seven lyre-songs given over to incantation, With pure songs.... The abyss, the shrine of the goodness of Enki, befitting the divine decrees, Eridu, the pure house having been built, O Enki, praise!
courtesy of : http://www.gatewaystobabylon.com/
THE ERIDU
GENESIS
From
"The Harps That Once...: Sumerian Poetry in Translation" by Thorkild Jacobsen. Yale University Press, Publishers; Copyright 1987.
 (Enki, Lord of the Water)
Nintur was paying attention:
Let me bethink myself of my humankind, all
forgotten as they are; and mindful of mine, Nintur's creatures let me bring them back let me lead the people back
from their trails.
May they come and build cities and cult places, that I may cool myself in their shade; may
they lay the bricks for the cult cities in pure spots and may they found places for divination in pure spots!
She gave directions for purification and cries for elemency, the things
that cool divine wrath, perfected the divine service and the august offices, said to the surrounding regions: "Let me
institute peace there!" When An, Enlil, Enki and Ninhursaga fashioned the dark-headed people they had made the small
animals that come up from out of the earth, come from the earth in abundance and had let there be, as it befits it,
gazelles wild donkeys, and four-footed beasts in the desert. ... ...and let me have him advise; let me have him
oversee their labor, and let him teach the nation to follow along unerringly like cattle!
When the royal scepter
was coming down from heaven, the august crown and the royal throne being already down from heaven, he (the king)
regularly performed to perfection the august divine services and offices, laid the bricks of those cities in pure spots. They
were named by name and allotted half-bushel baskets.
The firstling of those cities, Eridu, she gave to the leader
Nudimmud, the second, Bad-Tibira, she gave to the prince and the sacred one, the third, Larak, she gave to Pabilsag, the
fourth, Sippar, she gave to the gallant Utu. The fifth, Shuruppak, she gave to Ansud.
These cities, which had been
named by names, and had been allotted half-bushel baskets, dredged the canals, which were blocked with purplish wind-borne
clay, and they carried water. Their cleaning of the smaller canals established abundant growth.
[lost account
of the antediluvian rulers, and how human noise vexed the chief god Enlil so much that he persuaded the divine assembly to
vote the destruction of man by the deluge] ... That day Nintur wept over her creatures and holy Inanna was full of grief
over their people; but Enki took counsel with his own heart. An, Enlil, Enki, and Ninhursaga had the gods of heaven
and earth swear by the names of An and Enlil.
At that time, Ziusudra was king and lustration priest. He fashioned,
being a seer, the god of giddiness and stood in awe beside it, wording his wishes humbly.
As he stood there regularly
day after day something that was not a dream was appearing: conversation a swearing of oaths by heaven and earth, a
touching of throats and the gods bringing their thwarts up to Kiur.
And as Ziusudra stood there beside it, he went
on hearing:
Step up to the wall to my left
and listen! Let me speak a word to you at the wall and may you grasp what I say, may you heed my advice! By our
hand a flood will sweep over the cities of the half-bushel baskets, and the country; the decision, that mankind is to
be destroyed has been made. A verdict, a command of the assembly cannot be revoked, an order of An and Enlil is not
known ever to have been countermanded, their kingship, their term, has been uprooted they must bethink themselves
of that. Now... What I have to say to you... ...
[lost account of Enki's advice to build a boat
and load it with pairs of living things, and Ziusudra's compliance] All the evil winds, all stormy winds gathered into
one and with them, then, the flood was sweeping over the cities of the half-bushel baskets for seven days and seven
nights. After the flood had swept over the country, after the evil wind had tossed the big boat about on the great
waters, the sun came out spreading light over heaven and earth.
Ziusudra then drilled an opening in the big boat. And
the gallant Utu sent his light into the interior of the big boat. Ziusudra, being king, stepped up before Utu kissing
the ground before him. The king was butchering oxen, was being lavish with the sheep Barley cakes, crescents together
with... ...he was crumbling for him juniper, the pure plant of the mountains, he filled on the fire and with a
...clasped to the breast he...
[lost account of Enlil's wrath at finding survivor's and his mollification by Enki]
You here have sworn by the life's breath
of heaven the life's breath of earth that he verily is allied with yourself; you there, An and Enlil, have sworn
by the life's breath of heaven, the life's breath of earth. that he is allied with all of you. He will disembark
the small animals that come up from the earth!
Ziusudra, being king, stepped up before An and Enlil kissing the ground. And
An and Enlil after honoring him were granting him life like a god's, were making lasting breath of life, like a god's, descend
into him. That day they made Ziusudra, preserver, as king, of the name of the small animals and the seed of mankind, live
toward the east over the mountains in mount Dilmun.
courtesy of : http://www.gatewaystobabylon.com/
THE JOURNEY OF NANNA TO NIPPUR
Source: Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-.
Myth associated with the spring rite
of the first fruits which were taken from Ur to Nippur, stopping over all sacred cities on the way to the temple of Enlil,
the Ekur in Nippur. The meaning of this ritual act was a religious celebration and sanction of the exchange of products between
the cities of the Southern marshes and the farmers in the North (Jacobsen, Thorkild, The Treasures of Darkness, 1976, Yale University). The text dates from the Old Babylonian period, but thought to have been
composed during the Third Dynasty of Ur. The text begins with a praise to Nippur, the city of Enlil, Nanna´s father. Nanna
decides to visit the city of his mother. To this end he builds a boat and loads it with goods (plants, animals, etc.). During
the journey, he stops at various places, and in each one of them is received by the main local deities. Finally, Nanna arrives
at Nippur, where he is received by the gatekeeper and taken to his father Enlil. Nanna asks Enlil for a series of things:
an early flood on the Euphrates so that he, Nanna can go back to Ur, late barley in the fields, fish in the river, reeds in
the canebrakes, honey and wine in the orchards, tamarisks on the steppe, wild boar in the forests and a long life in the palace,
all of which Enlil gives to Nanna, upon which the Moon God returns to Ur
1-8 The heroic Nanna-Suen fixed his mind
on the city of his mother. Suen Acimbabbar fixed his mind on the city of his mother.
Nanna-Suen fixed his mind on the city of his mother and his father. Acimbabbar
fixed his mind on the city of Enlil and Ninlil:
9-16 "I, the hero, will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father.
I, Suen, will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father. I will set
off to my father Enlil. I will set off for my city, I will set off to my mother. I will set off to my
mother Ninlil. I will set off to my father.
17-27 "The shining city, the pure place ....... 6 lines missing ...... very great, ......
very great, ...... very great, ...... very great.
28-36 "My Nibru, where black birch trees grow in a good place, my sanctuary Nibru, where white birch trees grow in a pure place -- my Nibru's shrine is built in
a good place. The sanctuary Nibru's name is a good name. My Nibru's shrine is
built in a good place. The sanctuary Nibru's name is a good name. Before Dilmun
existed, palm trees grew in my city. Before Dilmun existed, palm trees grew in Nibru
and the great mother Ninlil was clothed in fine linen."
37-38 Suen set about constructing (?) a barge. He set about constructing (?) a
barge and sent for reed matting.
39-48 Nanna-Suen despatched people to Tummal for the
barge's reeds. Acimbabbar despatched people to the abzu for the barge's pitch. Nanna-Suen
despatched people to Du-acaga for its rushes. Acimbabbar despatched people to
the cypress forest for its strakes (?). Nanna-Suen despatched people to the forests of Kug-nuna
for its ribbing (?). (3 mss. add 2 lines in a parallel passage: Acimbabbar
despatched people to the mountain of fragrant cedar for its beams.)
49-58 Acimbabbar despatched people to the forests of Ebla
for its planking. Nanna-Suen despatched people to the fragrant cedar forest for its fir wood. Acimbabbar despatched people to the junipers of Langi for its ....... Acimbabbar
despatched people to ...... for its ....... Nanna-Suen despatched people to the mound of ...... for
its .......
59-82 When the barge's reeds were brought to Nanna-Suen from Tummal,
when the barge's pitch was brought to Acimbabbar from the abzu, when its rushes were brought
to Nanna-Suen from Du-acaga, when its strakes (?) were brought to Acimbabbar
from the cypress forest; when its ribbing (?) was brought to Nanna-Suen from the forests of Kug-nuna,
(3 mss. add 2 lines: when its beams were brought to Acimbabbar from the mountain
of fragrant cedar,) when its planking was brought to Acimbabbar from the forests of Ebla,
when its fir wood was brought to Nanna-Suen from the fragrant cedar forest; when its ...... was brought
to Acimbabbar from the junipers of Langi, when its ...... was brought to Acimbabbar from ......, when its ...... was brought to Nanna-Suen from the mound of
......, 1 line fragmentary Utu rejoiced at him and put ....... Gibil
rejoiced at him. lines 83-146 missing or fragmentary
147-150 (He declared:) "I am Nanna-Suen, I ......, I will ...... to the house
of Enlil. I am Acimbabbar, and I will ...... to the house of Enlil."
5 lines missing
157-166 Nanna-Suen will gather bulls for the cow-pen for the house of Enlil.
Acimbabbar will collect (?) fattened sheep for the house of Enlil. Nanna-Suen
will purify the cow-pen for the house of Enlil. Acimbabbar will feed meal to the
goats for the house of Enlil. Nanna-Suen will ...... porcupines for the house
of Enlil.
167-175 Acimbabbar will ...... long-tailed bush-rats for the house of Enlil.
Nanna-Suen will gather (?) little kuda birds for the house of Enlil. Acimbabbar will bring small ubi birds from the pond for the house of Enlil. Nanna-Suen will bring small azagun birds from the ...... for the house of Enlil.
176-185 Acimbabbar will ...... suhur carp for the house of Enlil.
Nanna-Suen will ...... ectub carp for the house of Enlil. Acimbabbar
will pour the oil of rushes onto the water for the house of Enlil. Nanna-Suen
will fill baskets with eggs for the house of Enlil. Acimbabbar will cause old
reed and fresh reed to thrive for the house of Enlil.
186-197 Nanna-Suen will cause six hundred ewes to give birth to lambs for the house
of Enlil, for he will cause their rams to be let loose among them, and he will distribute them along
the banks of the Id-surungal. Acimbabbar will cause six hundred she-goats to give
birth to kids for the house of Enlil, for he will cause their bucks to be let loose among them, and
he will distribute them along the banks of the Id-surungal. Nanna-Suen will cause
six hundred cows to give birth to calves for the house of Enlil, for he will cause their bulls to be
let loose among them, and he will distribute them along the banks of the Id-surungal.
198-202 Enegir lay ahead of the offerings, Urim lay behind
them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- Ningirida
brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome o boat! O boat of Suen,
welcome, welcome o boat!"
203-208 She laid out flour before the barge and spread bran. At her feet stood a covered bronze gakkul
vat. (1 ms. adds 1 line: With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)
"I shall rub precious oil on this peg. May ghee, syrup and wine be abundant in your midst, may the suhur carp and the
ectub carp rejoice at the prow of your boat!" But the boat did not give her its cargo: "I am going to Nibru!"
209-213 Larsa lay ahead of the offerings, Enegir lay behind
them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- the lovely
Cerida brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome o
boat! O boat of my father, welcome, welcome o boat!"
214-219 She laid out flour before the barge and spread bran. At her feet stood a covered bronze gakkul
vat. (1 ms. adds 1 line: With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)
"I shall rub precious oil on this peg. May ghee, syrup and wine be abundant in your midst, may the suhur carp and the
ectub carp rejoice at the prow of your boat!" But the boat did not give her its cargo: "I am going to Nibru!"
220-224 Unug lay ahead of the offerings, Larsa lay behind
them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- holy Inana brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome o boat! O
boat of my father welcome, welcome o boat! (1 ms. adds 1 line: O boat of Suen
welcome, welcome o boat!)"
225-230 She laid out flour before the barge and spread bran. At her feet stood a covered bronze gakkul
vat. (1 ms. adds 1 line: With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)
"I shall rub precious oil on your peg. May ghee, syrup and wine be abundant in your midst, may the suhur carp and the
ectub carp rejoice at the prow of your boat!" But the boat did not give her its cargo: "I am going to Nibru!"
231-235 Curuppag lay ahead of the offerings, Unug lay behind
them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- Ninunuga
brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome o boat! O boat of Suen
welcome, welcome o boat!"
236-241 She laid out flour before the barge and spread bran. At her feet stood a covered bronze gakkul
vat. (1 ms. adds 1 line: With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)
"I shall rub precious oil on this peg. May ghee, syrup and wine be abundant in your midst, may the suhur carp and the
ectub carp rejoice at the prow of your boat!" But the boat did not give her its cargo: "I am going to Nibru!"
242-246 Tummal lay ahead of the offerings, Curuppag lay behind
them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- the fair
Ninlil brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome o
boat! O boat of the princely son welcome, welcome o boat!"
247-252 She laid out flour before the barge and spread bran. At her feet stood a covered bronze gakkul
vat. ( 1 ms. adds 1 line: With her fingers she pulled out the boxwood bung (?) for him (declaring):)
"I shall rub precious oil on this peg. May ghee, syrup and wine be abundant in your midst, may the suhur carp and the
ectub carp rejoice at the prow of your boat!" But the boat did not give her its cargo: "I am going to Nibru!"
253-257 Nibru lay ahead of the offerings, Tummal lay behind
them. At the Shining Quay, the quay of Enlil, Nanna-Suen finally docked the boat.
At the White Quay, the quay of Enlil, Acimbabbar finally docked the boat.
258-264 He stepped up to the cultic building of his father who begot him and called out to the porter
of his father who begot him: "Open the house, porter, open the house! Open the house, Kalkal, open the
house! Kalkal, doorkeeper, open the house! Doorman, doorkeeper, open the house! Porter, open the house!
Kalkal, open the house!
265-274 "I, Nanna-Suen, have gathered bulls for the cow-pen for the house of Enlil; porter, open the house. I, Acimbabbar, have collected (?) fattened sheep for
the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, shall purify the cow-pen
for the house of Enlil; porter, open the house. I, Acimbabbar, shall feed meal
to the goats for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have
...... porcupines for the house of Enlil; porter, open the house.
275-283 "I, Acimbabbar -- I, Acimbabbar -- have ...... long-tailed
bush-rats for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have
gathered (?) little kuda birds for the house of Enlil; porter, open the house. I, Acimbabbar,
have brought small ubi birds from the pond for the house of Enlil; porter, open the house. I,
Nanna-Suen, have brought small azagun birds from the pond for the house of Enlil;
porter, open the house.
284-293 "I, Acimbabbar, ...... suhur carp for the house of Enlil;
porter, open the house. I, Nanna-Suen, ...... ectub carp for the house of Enlil;
porter, open the house. I, Acimbabbar, shall pour the oil of rushes onto the water for the house of
Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have filled baskets with eggs for
the house of Enlil; porter, open the house. I, Acimbabbar, have caused old reed
and fresh reed to thrive for the house of Enlil; porter, open the house.
294-305 "I, Nanna-Suen, have caused six hundred ewes to give birth to lambs for
the house of Enlil, for I have caused their rams to be let loose among them, and I have distributed
them along the banks of the Id-surungal; porter, open the house. I, Acimbabbar,
have caused six hundred she-goats to give birth to kids for the house of Enlil, for I have caused their
bucks to be let loose among them, and I have distributed them along the banks of the Id-surungal; porter,
open the house. I, Nanna-Suen, have caused six hundred cows to give birth to calves for the house of
Enlil, for I have caused their bulls to be let loose among themm, and I have distributed them along
the banks of the Id-surungal; porter, open the house.
306-308 "Porter, open the house! Kalkal, open the house! I will give you that which
is in the prow of the boat as a first offering, and I will give you that which is in the stern of the boat as a last offering."
309-318 Rejoicing, the porter rejoicing, the porter rejoicing opened the house. Kalkal,
the doorkeeper, rejoicing, the porter rejoicing opened the house. Kalkal, in charge of the bolt-handle,
rejoicing, the porter rejoicing, opened the house. At the house of Enlil, ......, Nanna-Suen
made the offerings. Enlil, rejoicing over the offerings, offered bread to Suen,
his son.
319-325 Enlil rejoiced over Suen and spoke kindly: "Give sweet
cakes to my little fellow who eats sweet cakes. Give sweet cakes to my Nanna who loves eating sweet
cakes. Bring out from the E-kur the bread allotment and first quality bread for him. Pour out for him
the finest beer, my pure ....... May the ...... of the towering tilimda vessels, standing on the ground, ....... Order
pure sweet cake, syrup, crescent (?) cake and clear water for him."
326-330 Suen replied to his father who begot him: "Father who begot me, I am indeed
satisfied with what you have given me to eat. O Great Mountain, father who begot me, I am indeed satisfied with what you have
given me to drink. Wherever you lift your eyes, there is kingship. O Enlil, your abundance is .......
331-339 "Give to me, Enlil, give to me -- I want to set off for Urim!
In the river give me the carp-flood -- I want to set off for Urim! In the fields give me speckled barley
-- I want to set off for Urim! In the marshes give me kuda carp and suhur carp -- I want
to set off for Urim! In the reedbeds give me old reed and fresh reed -- I want to set off for Urim! In the forests give me the ibex and wild ram -- I want to set off for Urim! In
the high plain give me the macgurum tree -- I want to set off for Urim! In the orchards give
me syrup and wine -- I want to set off for Urim! In the palace give me long life -- I want to set off
for Urim!"
340-348 He gave to him, Enlil gave to him -- and he set off for Urim.
In the river he gave him the carp-flood -- and he set off for Urim. In the field he gave him speckled
barley -- and he set off for Urim. In the pond he gave him kuda carp and suhur carp --
and he set off for Urim. In the reedbeds he gave him old reed and fresh reed -- and he set off for Urim. In the forests he gave him the ibex and wild ram -- and he set off for Urim. In
the high plain he gave him the macgurum tree -- and he set off for Urim. In the orchards he gave
him syrup and wine -- and he set off for Urim. In the palace he gave him long life -- and he set off
for Urim.
349-352 My king, on your throne, for Enlil, may Nanna-Suen
make you be born for seven days. On your holy throne, for the great mother Ninlil, may the lord Acimbabbar make you be born for seven days.
Courtesy of : http://www.gatewaystobabylon.com/
|
Tablet 1
The one who saw all [Sha nagba imuru ]I will declare to the world, The one
who knew all I will tell about [line missing] He saw the great Mystery, he knew the Hidden: He recovered the knowledge
of all the times before the Flood. He journeyed beyond the distant, he journeyed beyond exhaustion, And then carved
his story on stone. [naru : stone tablets ] This great
hero who had all knowledge [nemequ ], Gilgamesh, built the great city of Uruk; the tablet invites us to look around
and view the greatness of this city, its high walls, its masonwork, and here at the base of its gates, as the foundation of
the city walls, a stone of lapis lazuli on which is carved Gilgamesh's account of his exploits, the story you are about to
hear.
The account begins: Gilgamesh, two-thirds god and one-third human, is the
greatest king on earth and the strongest super-human that ever existed; however, he is young and oppresses his people harshly.
The people call out to the sky-god Anu, the chief god of the city, to help them. In response, Anu creates a wild man, Enkidu,
out in the harsh and wild forests surrounding Gilgamesh's lands. This brute, Enkidu, has the strength of dozens of wild animals;
he is to serve as the subhuman rival to the superhuman Gilgamesh.
A trapper's son, while checking on traps in the forest, discovers Enkidu running
naked with the wild animals; he rushes to his father with the news. The father advises him to go into the city and take one
of the temple harlots, Shamhat, with him to the forest; 1 when she sees Enkidu, she is to offer herself sexually to the wild man. If he submits to her, the trapper says, he
will lose his strength and his wildness.
Shamhat meets Enkidu at the watering-hole where all the wild animals gather;
she offers herself to him and he submits, instantly losing his strength and wildness, but he gains understanding and knowledge.
He laments for his lost state, but the harlot offers to take him into the city where all the joys of civilization shine in
their resplendence; she offers to show him Gilgamesh, the only man worthy of Enkidu's friendship.
Gilgamesh meanwhile has two dreams; in the first a meteorite falls to earth
which is so great that Gilgamesh can neither lift it nor turn it. The people gather and celebrate around the meteorite, and
Gilgamesh embraces it as he would a wife, but his mother, the goddess Rimat-Ninsun, forces him to compete with the meteorite.
In the second, Gilgamesh dreams that an axe appears at his door, so great that he can neither lift it nor turn it. The people
gather and celebrate around the axe, and Gilgamesh embraces it as he would a wife, but his mother, again, forces him to compete
with the axe. Gilgamesh asks his mother what these dreams might mean; she tells him a man of great force and strength will
come into Uruk. Gilgamesh will embrace this man as he would a wife, and this man will help Gilgamesh perform great deeds.
Tablet 2 Enkidu is gradually introduced to
civilization by living for a time with a group of shepherds, who teach him how to tend flocks, how to eat, how to speak properly,
and how to wear clothes. Enkidu then enters the city of Uruk during a great celebration. Gilgamesh, as the king, claims the
right to have sexual intercourse first with every new bride on the day of her wedding; as Enkidu enters the city, Gilgamesh
is about to claim that right. Infuriated at this abuse, Enkidu stands in front of the door of the marital chamber and blocks
Gilgamesh's way. They fight furiously until Gilgamesh wins the upper hand; Enkidu concedes Gilgamesh's superiority and the
two embrace and become devoted friends.
Both Enkidu and Gilgamesh gradually weaken and grow lazy living in the city,
so Gilgamesh proposes a great adventure: they are to journey to the great Cedar Forest in southern Iran and cut down all the
cedar trees. To do this, they will need to kill the Guardian of the Cedar Forest, the great demon, Humbaba the Terrible. Enkidu
knows about Humbaba from his days running wild in the forest; he tries in vain to convince Gilgamesh not to undertake this
folly.
Tablet 3[Most of tablet three doesn't exist]
The elders of the city protest Gilgamesh's endeavor, but agree reluctantly.
They place the life of the king in the hands of Enkidu, whom they insist shall take the forward position in the battle with
Humbaba. Gilgamesh's mother laments her son's fate in a prayer to the sun-god, Shamash, asking that god why he put a restless
heart in the breast of her son. Shamash promises her that he will watch out for Gilgamesh's life. Ramat-Ninsun, too, commands
Enkidu to guard the life of the king and to take the forward position in the battle with Humbaba. In panic, Enkidu again tries
to convince Gilgamesh not to undertake this journey, but Gilgamesh is confident of success.
Tablet 4 Tablet four tells the story of the
journey to the cedar forest. On each day of the six day journey, Gilgamesh prays to Shamash; in response to these prayers,
Shamash sends Gilgamesh oracular dreams during the night. These dreams are all ominous: The first is not preserved. In the
second, Gilgamesh dreams that he wrestles a great bull that splits the ground with his breath. Enkidu interprets the dream
for Gilgamesh; the dream means that Shamash, the bull, will protect Gilgamesh. In the third, Gilgamesh dreams:
The skies roared with thunder and the earth heaved, Then came darkness and a stillness
like death. Lightening smashed the ground and fires blazed out; Death flooded from the skies. When the heat died
and the fires went out, The plains had turned to ash. Enkidu's
interpretation is missing here, but like the other dreams, it is assumed he puts a positive spin on the dream. The fourth
dream is missing, but Enkidu again tells Gilgamesh that the dream portends success in the upcoming battle. The fifth dream
is also missing.
At the entrance to the Cedar Forest, Gilgamesh begins to quake with fear;
he prays to Shamash, reminding him that he had promised Ninsun that he would be safe. Shamash calls down from heaven, ordering
him to enter the forest because Humbaba is not wearing all his armor. The demon Humbaba wears seven coats of armor, but now
he is only wearing one so he is particularly vulnerable. Enkidu loses his courage and turns back; Gilgamesh falls on him and
they have a great fight. Hearing the crash of their fighting, Humbaba comes stalking out of the Cedar Forest to challenge
the intruders. A large part of the tablet is missing here. On the one part of the tablet still remaining, Gilgamesh convinces
Enkidu that they should stand together against the demon.
Tablet 5 Gilgamesh and Enkidu enter the gloriously
beautiful Cedar Forest and begin to cut down the trees. Hearing the sound, Humbaba comes roaring up to them and warns them
off. Enkidu shouts at Humbaba that the two of them are much stronger than the demon, but Humbaba, who knows Gilgamesh is a
king, taunts the king for taking orders from a nobody like Enkidu. Turning his face into a hideous mask, Humbaba begins to
threaten the pair, and Gilgamesh runs and hides. Enkidu shouts at Gilgamesh, inspiring him with courage, and Gilgamesh appears
from hiding and the two begin their epic battle with Humbaba. Shamash intrudes on the battle, helping the pair, and Humbaba
is defeated. On his knees, with Gilgamesh's sword at his throat, Humbaba begs for his life and offers Gilgamesh all the tress
in the forest and his eternal servitude. While Gilgamesh is thinking this over, Enkidu intervenes, telling Gilgamesh to kill
Humbaba before any of the gods arrive and stop him from doing so. Should he kill Humbaba, he will achieve widespread fame
for all the times to come. Gilgamesh, with a great sweep of his sword, removes Humbaba's head. But before he dies, Humbaba
screams out a curse on Enkidu: "Of you two, may Enkidu not live the longer, may Enkidu not find any peace in this world!"
Gilgamesh and Enkidu cut down the cedar forest and in particular the tallest
of the cedar trees to make a great cedar gate for the city of Uruk. They build a raft out of the cedar and float down the
Euphrates river to their city.
Tablet 6 After these events, Gilgamesh, his
fame widespread and his frame resplendent in his wealthy clothes, attracts the sexual attention of the goddess Ishtar, who
comes to Gilgamesh and offers to become his lover. Gilgamesh refuses with insults, listing all the mortal lovers that Ishtar
has had and recounting the dire fates they all met with at her hands. Deeply insulted, Ishtar returns to heaven and begs her
father, the sky-god Anu, to let her have the Bull of Heaven to wreak vengeance on Gilgamesh and his city:
Father, let me have the Bull of Heaven To kill Gilgamesh and his city. For if
you do not grant me the Bull of Heaven, I will pull down the Gates of Hell itself, Crush the doorposts and flatten the
door, And I will let the dead leave And let the dead roam the earth And they shall eat the living. The dead will
overwhelm all the living! Anu reluctantly gives in, and the
Bull of Heaven is sent down into Uruk. Each time the bull breathes, its breath is so powerful that enormous abysses are opened
up in the earth and hundreds of people fall through to their deaths. Working together again, Gilgamesh and Enkidu slay the
mighty bull. Ishtar is enraged, but Enkidu begins to insult her, saying that she is next, that he and Gilgamesh will kill
her next, and he rips one of the thighs off the bull and hurls it into her face.
Tablet 7 Enkidu falls ill after having a set
of ominous dreams; he finds out from the priests that he has been singled out for vengeance by the gods. The Chief Gods have
met and have decided that someone should be punished for the killing of Humbaba and the killing of the Bull of Heaven, so
of the two heroes, they decide Enkidu should pay the penalty. Enraged at the injustice of the decision, Enkidu curses the
great Cedar Gate built from the wood of the Cedar Forest, and he curses the temple harlot, Shamhat, and the trapper, for introducing
him to civilization. Shamhash reminds him that, even though his life has been short, he has enjoyed the fruits of civilization
and known great happiness. Enkidu then blesses the harlot and the trapper. In a dream, a great demon comes to take Enkidu
and drags him to Hell, a House of Dust where all the dead end up; as he is dying, he describes Hell:
The house where the dead dwell in total darkness, Where they drink dirt and eat
stone, Where they wear feathers like birds, Where no light ever invades their everlasting darkness, Where the door
and the lock of Hell is coated with thick dust. When I entered the House of Dust, On every side the crowns of kings
were heaped, On every side the voices of the kings who wore those crowns, Who now only served food to the gods Anu and
Enlil, Candy, meat, and water poured from skins. I saw sitting in this House of Dust a priest and a servant, I also
saw a priest of purification and a priest of ecstasy, I saw all the priests of the great gods. There sat Etana and Sumukan, There
sat Ereshkigal, the queen of Hell, Beletseri, the scribe of Hell, sitting before her. Beletseri held a tablet and read
it to Ereshkigal. She slowly raised her head when she noticed me She pointed at me: "Who has sent this man?" Enkidu commends himself to Gilgamesh, and after suffering terribly for twelve days,
he finally dies.
Tablet 8 Gilgamesh is torn apart by the death
of his friend, and utters a long lament, ordering all of creation to never fall silent in mourning his dead friend. Most of
this tablet is missing, but the second half seems to be a description of the monument he builds for Enkidu.
Tablet 9 Gilgamesh allows his life to fall
apart; he does not bathe, does not shave, does not take care of himself, not so much out of grief for his friend, but because
he now realizes that he too must die and the thought sends him into a panic. He decides that he can't live unless granted
eternal life; he decides to undertake the most perilous journey of all: the journey to Utnapishtim and his wife, the only
mortals on whom the gods had granted eternal life. Utnapishtim is the Far-Away, living at the mouth of all rivers, at the
ends of the world. Utnapishtim was the great king of the world before the Flood and, with his wife, was the only mortal preserved
by the gods during the Flood. After an ominous dream, Gilgamesh sets out. He arrives at Mount Mashu, which guards the rising
and the setting of the sun, and encounters two large scorpions who guard the way past Mount Mashu. They try to convince him
that his journey is futile and fraught with danger, but still they allow him to pass. Past Mount Mashu is the land of Night,
where no light ever appears. Gilgamesh journeys eleven leagues before the light begins to glimmer, after twelve leagues he
has emerged into day. He enters into a brilliant garden of gems, where every tree bears precious stones.
Tablet 10 Gilgamesh comes to a tavern by the
ocean shore; the tavern is kept by Siduri. Frightened by Gilgamesh's ragged appearance, Siduri locks the tavern door and refuses
to let Gilgamesh in. Gilgamesh proves his identity and asks Siduri how to find Utnapishtim. Like the giant scorpions, she
tells him that his journey is futile and fraught with dangers. However, she directs him to Urshanabi, the ferryman, who works
for Utnapishtim. Gilgamesh approaches Urshanabi with great arrogance and violence and in the process destroys the "stone things"
that are somehow critical for the journey to Utnapishtim. When Gilgamesh demands to be taken to Utnapishtim, the ferryman
tells him that it is now impossible, since the "stone things" have been destroyed. Nevertheless, he advises Gilgamesh to cut
several trees down to serve as punting poles; the waters they are to cross are the Waters of Death, should any mortal touch
the waters, that man will instantly die. With the punting poles, Gilgamesh can push the boat and never touch the dangerous
waters.
After a long and dangerous journey, Gilgamesh arrives at a shore and encounters
another man. He tells this man that he is looking for Utnapishtim and the secret of eternal life; the old man advises Gilgamesh
that death is a necessary fact because of the will of the gods; all human effort is only temporary, not permanent.
Tablet 11 At this point, Gilgamesh realizes
that he is talking to Utnapishtim, the Far-Away; he hadn't expected an immortal human to be ordinary and aged. He asks Utnapishtim
how he received immortality, and Utnapishtim tells him the great secret hidden from humans: In the time
before the Flood, there was a city, Shuruppak, on the banks of the Euphrates. There, the counsel of the gods held a secret
meeting; they all resolved to destroy the world in a great flood. All the gods were under oath not to reveal this secret to
any living thing, but Ea (one of the gods that created humanity) came to Utnapishtim's house and told the secret to the walls
of Utnapishtim's house, thus not technically violating his oath to the rest of the gods. He advised the walls of Utnapishtim's
house to build a great boat, its length as great as its breadth, to cover the boat, and to bring all living things into the
boat. Utnapishtim gets straight to work and finishes the great boat by the new year. Utnapishtim then loads the boat with
gold, silver, and all the living things of the earth, and launches the boat. Ea orders him into the boat and commands him
to close the door behind him. The black clouds arrive, with the thunder god Adad rumbling within them; the earth splits like
an earthenware pot, and all the light turns to darkness. The Flood is so great that even the gods are frightened:
The gods shook like beaten dogs, hiding in the far corners of heaven, Ishtar screamed
and wailed: "The days of old have turned to stone: We have decided evil things in our Assembly! Why did we decide
those evil things in our Assembly? Why did we decide to destroy our people? We have only just now created our beloved
humans; We now destroy them in the sea!" All the gods wept and wailed along with her, All the gods sat trembling,
and wept. The Flood lasts for seven days and seven nights,
and finally light returns to the earth. Utnapishtim opens a window and the entire earth has been turned into a flat ocean;
all humans have been turned to stone. Utnapishtim then falls to his knees and weeps.
Utnapishtim's boat comes to rest on the top of Mount Nimush; the boat lodges
firmly on the mountain peak just below the surface of the ocean and remains there for seven days. On the seventh day:
I [Utnapishtim] released a dove from the boat, It flew off, but circled around and
returned, For it could find no perch. I then released a swallow from the boat, It flew off, but circled around and
returned, For it could find no perch. I then released a raven from the boat, It flew off, and the waters had receded: It
eats, it scratches the ground, but it does not circle around and return. I then sent out all the living things in every
direction and sacrificed a sheep on that very spot. The gods
smell the odor of the sacrifice and begin to gather around Utnapishtim. Enlil, who had originally proposed to destroy all
humans, then arrives, furious that one of the humans had survived, since they had agreed to wipe out all humans. He accuses
Ea of treachery, but Ea convinces Enlil to be merciful. Enlil then seizes Utnapishtim and his wife and blesses them:
At one time Utnapishtim was mortal. At this time let him be a god and immortal; Let
him live in the far away at the source of all the rivers. At
the end of his story, Utnapishtim offers Gilgamesh a chance at immortality. If Gilgamesh can stay awake for six days and seven
nights, he, too, will become immortal. Gilgamesh accepts these conditions and sits down on the shore; the instant he sits
down he falls asleep. Utnapishtim tells his wife that all men are liars, that Gilgamesh will deny having fallen asleep, so
he asks his wife to bake a loaf of bread every day and lay the loaf at Gilgamesh's feet. Gilgamesh sleeps without ever waking
up for six days and seven nights, at which point Utnapishtim wakes him up. Startled, Gilgamesh says, "I only just dozed off
for half a second here." Utnapishtim points out the loaves of bread, showing their states of decay from the most recent, fresh
bread, to the oldest, moldy, stale bread that had been laid at his feet on the very first day. Gilgamesh is distraught:
O woe! What do I do now, where do I go now? Death has devoured my body, Death
dwells in my body, Wherever I go, wherever I look, there stands Death! Utnapishtim's
wife convinces the old man to have mercy on him; he offers Gilgamesh in place of immortality a secret plant that will make
Gilgamesh young again. The plant is at the bottom of the ocean surrounding the Far-Away; Gilgamesh ties stones to his feet,
sinks to the bottom, and plucks the magic plant. But he doesn't use it because he doesn't trust it; rather he decides to take
it back to Uruk and test it out on an old man first, to make sure it works.
Urshanabi takes him across the Waters of Death. Several leagues inland, Gilgamesh
and Urshanabi stop to eat and sleep; while they're sleeping, a snake slithers up and eats the magic plant (which is why snakes
shed their skin) and crawls away. Gilgamesh awakens to find the plant gone; he falls to his knees and weeps:
For whom have I labored? For whom have I journeyed? For whom have I suffered? I
have gained absolutely nothing for myself, I have only profited the snake, the ground lion! The tale ends with Gilgamesh, at the end of his journey standing before the gates of Uruk, inviting
Urshanabi to look around and view the greatness of this city, its high walls, its masonwork, and here at the base of its gates,
as the foundation of the city walls, a stone of lapis lazuli on which is carved Gilgamesh's account of his exploits.
Richard Hooker |
Courtesy of : http://www.wsu.edu:8080/~dee/MESO/GILG.HTM
|